-
1 rendre la monnaie
(rendre [или donner] la monnaie)Marthe lui avait fait signe de ne pas lui parler, parce que le surveillant farouche était là; mais elle avait trouvé moyen, en lui rendant la monnaie de sa pièce de cinq francs, de lui glisser un billet... (G. Sand, Horace.) — Марта подала ей знак молчать, потому что свирепый надзиратель был рядом, но та сумела, давая надзирателю сдачу с пятифранковой монеты, сунуть ему в руку взятку...
-
2 monnaie
monnaie [mɔnε]1. feminine nouna. ( = espèces, devises) currency• c'est monnaie courante [fait, événement] it's a common occurrence ; [action, pratique] it's common practiceb. ( = pièce) coinc. ( = appoint, pièces) change• vous n'avez pas de monnaie ? (pour payer) don't you have any change?• faire la monnaie de 100 € to get change for a 100-euro note• elle m'a rendu la monnaie sur 50 € she gave me the change from 50 euros2. compounds* * *mɔnɛ1) ( unité monétaire) currency2) ( pièces et billets de faible valeur) change3) ( appoint) change4) ( pièce) coinbattre monnaie — to mint ou strike coins
frapper une monnaie — to strike coins ou a coinage
5) ( bâtiment)••rendre à quelqu'un la monnaie de sa pièce — to pay somebody back in his/her own coin
* * *mɔnɛ nf1) ÉCONOMIE currency2) fig3) (= pièces) change"cet appareil ne rend pas la monnaie" — "this machine does not give change", "no change given"
4) NUMISMATIQUE (= pièce) coin* * *monnaie nf1 ( unité monétaire) currency; monnaie forte/faible strong/weak currency; ils se servent de jetons comme monnaie they use tokens as currency; fausse monnaie forged ou counterfeit currency; ⇒ singe;2 ( pièces et billets de faible valeur) change; petite or menue monnaie small change; faire de la monnaie to get some change; faire de la monnaie à qn to give sb (some) change; il est allé faire la monnaie de 10 euros he went to get change for 10 euros; est-ce que vous pouvez me faire la monnaie de 10 euros? can you give me change for 10 euros?; passez or envoyez la monnaie○! cough up the money○!;3 ( appoint) change; garder/rendre la monnaie to keep/give the change; elle m'a rendu la monnaie sur 10 euros au lieu de 20 euros she gave me change from 10 euros instead of 20 euros;4 ( pièce) coin; monnaie d'or/d'argent gold/silver coin; émettre/retirer une monnaie to issue/withdraw a coin; battre monnaie to mint ou strike coins; frapper une monnaie to strike coins ou a coinage;monnaie divisionnaire fractional currency; monnaie d'échange Écon trading currency; fig bargaining chip; les otages ont servi de monnaie d'échange the hostages were used as a bargaining chip; monnaie fiduciaire fiduciary currency, paper money; monnaie légale legal tender; monnaie métallique coin; monnaie de papier paper money; monnaie de réserve reserve currency.rendre à qn la monnaie de sa pièce to give sb a dose of his/her own medicine, to pay sb back in his/her own coin; c'est monnaie courante it's commonplace.[mɔnɛ] verbe→ link=monnayer monnayer————————[mɔnɛ] nom fémininmonnaie d'argent/de nickel/d'or silver/nickel/gold coina. [généralement] the German currencyle yen est la monnaie du Japon the yen is Japan's (unit of) currency ou monetary unitmonnaie décimale decimal currency ou coinagemonnaie électronique electronic ou plastic moneyfausse monnaie counterfeit ou false moneyc'est monnaie courante it's common practice, it's a common ou an everyday occurrence2. [appoint] changefaire la monnaie de 20 euros to get change for 20 euros, to change a 20 euro noteil m'a rendu la monnaie sur 10 euros he gave me the change out of ou from 10 eurosmonnaie d'appoint right ou exact changemenue/petite monnaie small/loose change -
3 rendre
rendre [ʀɑ̃dʀ]➭ TABLE 411. transitive verba. ( = restituer) to give back ; [+ marchandises défectueuses, bouteille vide] to return ; [+ argent] to pay back ; (School) [+ copie] to hand inb. [+ jugement, arrêt] to render ; [+ verdict] to returnc. ( = donner en retour) [+ invitation, salut, coup, baiser] to return• il la déteste, et elle le lui rend bien he hates her and she feels exactly the same way about him• il m'a donné 10 € et je lui en ai rendu 5 he gave me 10 euros and I gave him 5 euros change• c'est à vous rendre fou ! it's enough to drive you mad!e. [+ mot, expression, atmosphère] to renderf. [+ liquide] to give out ; [+ son] to produce• ça ne rend pas grand-chose [photo, décor, musique] it's a bit disappointingg. ( = vomir) to bring upi. (locutions) rendre l'âme or le dernier soupir [personne] to breathe one's last2. intransitive verba. ( = vomir) to be sickb. ( = produire un effet) la pendule rendrait mieux dans l'entrée the clock would look better in the hall3. reflexive verba. [soldat, criminel] to surrenderb. ( = aller) se rendre à to go to• il se rend à son travail à pied/en voiture he walks/drives to workc. (avec adjectif) se rendre utile/indispensable to make o.s. useful/indispensable* * *ʀɑ̃dʀ
1.
1) ( retourner) ( pour restituer) to give back, to return (à to); ( pour refuser) to return, to give back [cadeau] (à to); to return [article défectueux] (à to); ( pour s'acquitter) to repay, to pay back [somme] (à to); to return [salut, invitation] (à to)prête-moi 20 euros, je te les rendrai demain — lend me 20 euros, I'll pay you back tomorrow
2) ( redonner)rendre la santé/vue à quelqu'un — to restore somebody's health/sight
3) ( faire devenir)4) ( remettre) [élève, étudiant] to hand in, to give in [copie, devoir] (à to)5) ( produire) [terre, champ] to yield [récolte, quantité]6) (exprimer, traduire) [auteur, mots] to convey [pensée, atmosphère]; to convey, to render [nuance]; [traduction, tableau] to convey [atmosphère, style]rendre l'expression d'un visage — [peintre, photographe] to capture the expression on a face
un poème chinois merveilleusement rendu en anglais — a Chinese poem beautifully translated ou rendered into English
ça ne rendra rien en couleurs — it won't come out in colour [BrE]
7) (colloq) ( vomir) to bring up [aliment, bile]8) ( prononcer) to pronounce [jugement, sentence, arrêt]; to return [verdict]; to pronounce [oracle]9) ( émettre) [instrument, objet creux] to give off [son]10) ( exsuder)11) Sport [concurrent]rendre du poids — to have a weight handicap (à compared with)
rendre 10 mètres à quelqu'un — to give somebody a 10-metre [BrE] handicap
2.
verbe intransitif1) ( produire)rendre (bien) — [terre] to be productive; [plante] to produce a good crop; [activité, commerce] to be profitable
2) (colloq) ( vomir) to be sick, to throw up (colloq)
3.
se rendre verbe pronominal1) ( aller) to gose rendre à Rome/en Chine — to go to Rome/to China
2) ( devenir)3) ( capituler) [criminel] to give oneself up (à to); [armée, ville] to surrender (à to)4) ( se soumettre)se rendre à quelque chose — to bow to [argument, avis]; to yield to [prières, supplique]; to answer [appel]
••rendre l'âme or l'esprit — to pass away
* * *ʀɑ̃dʀ vt1) (= restituer) [livre, argent] to give back, to return, [otages] to freeJ'ai rendu ses disques à Christine. — I've given Christine her records back.
J'ai rendu mes livres à la bibliothèque. — I've taken my books back to the library.
2) (= faire devenir)3) [visite] to returnrendre la politesse à qn fig — to repay sb, to return the favour Grande-Bretagne to return the favor USA
5) [honneurs] to pay6) [sang, aliments] to bring up7) [sons] [instrument] to produce, to make8) (= exprimer, traduire) to renderElle a su rendre ce texte en français avec une grande sensibilité. — She managed to render this text in French with great sensitivity.
* * *rendre verb table: rendreA vtr1 ( retourner) ( pour restituer) to give back, to return [objet emprunté] (à to); to take back [objet consigné] (à to); to return [otage, territoire annexé] (à to); ( pour refuser) to return, to give back [cadeau] (à to); to return [article défectueux] (à to); ( pour s'acquitter) to repay, to pay back [emprunt, somme, dette] (à to); to return [salut, invitation] (à to); elle m'a rendu mon livre she gave me back my book; je dois rendre la voiture à mon père/à l'agence de location I have to give the car back to my father/take the car back to the car hire GB ou rental US agency; ils ont rendu les tableaux volés au musée they returned the stolen paintings to the museum; l'enfant sera rendu contre rançon the child will be returned for a ransom; prête-moi 100 euros, je te les rendrai demain lend me 100 euros, I'll pay you back tomorrow; elle m'a rendu mon baiser she kissed me back; elle ne m'a pas rendu la monnaie she didn't give me my change; rendre la pareille à qn to pay sb back; il la déteste mais elle le lui rend bien he hates her and she feels the same about him; ⇒ César, monnaie;2 ( redonner) rendre la santé/vue à qn to restore sb's health/sight; rendre l'espoir à qn to give sb hope again; rendre le sourire à qn to put the smile back on sb's face; rendre son indépendance à un pays to restore a country's independence; rendre des locaux à leur utilisation première to return premises to their original use; une nouvelle méthode de relaxation qui vous rendra le sommeil a new relaxation method that will help you sleep;3 ( faire devenir) to make; rendre qn heureux/célèbre to make sb happy/famous; rendre qch possible/difficile/obligatoire to make sth possible/difficult/compulsory; l'éclairage rend la chambre lugubre the lighting makes the room look gloomy; rendre qn fou to drive sb mad; ce bruit rend fou that noise is enough to drive you mad ou crazy○;4 ( remettre) [élève, étudiant] to hand in, to give in [copie, devoir] (à to); ne rends pas tes devoirs en retard don't hand ou give your homework in late; il a rendu (une) copie blanche à son examen he handed ou gave in a blank paper at the end of his exam;5 ( produire) [terre, champ] to yield [récolte, quantité]; ferme qui rend 50 000 euros par an farm which brings in 50,000 euros a year; rendre peu not to produce much;6 (exprimer, traduire) [auteur, mots] to convey [pensée, sentiment, atmosphère]; [traducteur] to translate, to render [texte, terme]; to convey, to render [nuance]; [peintre] to depict [lumière, relief, scène]; [traduction, tableau] to convey [atmosphère, style]; résumé/traduction qui ne rend pas la subtilité/le rythme de l'original summary/translation that fails to catch the subtlety/the rhythm of the original; savoir rendre une émotion/un personnage [acteur] to be good at putting across ou over an emotion/a character; rendre l'expression d'un visage [peintre, photographe] to capture the expression on a face; un poème chinois merveilleusement rendu en anglais a Chinese poem beautifully translated into English, a marvellousGB translation into English of a Chinese poem; rendre un mot par une périphrase to paraphrase a word; ça rend mieux/ne rendra rien en couleurs it comes out better/won't come out in colourGB;7 ( vomir) to bring up [aliment, déjeuner, bile];8 ( prononcer) to pronounce [jugement, sentence, arrêt, décision, décret]; to return [verdict]; to pronounce [oracle];9 ( émettre) [instrument, objet creux] to give off [son];10 ( exsuder) les tomates rendent de l'eau (à la cuisson) tomatoes give out water when cooked; rendre du jus to be juicy; saler les concombres pour leur faire rendre l'eau salt the cucumbers to draw out the water;11 Sport [concurrent] rendre du poids to have a weight handicap (à compared with); rendre de la distance à qn to give sb a (distance) handicap; rendre 3 kilos to carry 3 kilos ou a 3 kilo-handicap; rendre 10 mètres à qn to give sb a 10-metreGB handicap; il vous rendrait des points he's more than a match for you.B vi1 ( produire) rendre (bien) [terre] to be productive; [plante] to produce a good crop, to be productive; [culture, céréale] to do well; [activité, commerce] to be profitable;2 ( vomir) to be sick, to throw up○; le médicament m'a fait rendre the medicine made me sick; avoir envie de rendre to feel sick GB ou nauseous.C se rendre vpr1 ( aller) to go; se rendre à Rome/en Chine/en ville to go to Rome/to China/to town; se rendre à Vienne en voiture/avion to go to Vienna by car/plane, to drive/fly to Vienna; se rendre chez des amis to go to see friends; en me rendant à Lima on my way to Lima; ⇒ bagage;2 ( devenir) to make oneself; se rendre indispensable/malade to make oneself indispensable/ill; se rendre ridicule to make a fool of oneself;3 ( capituler) [criminel] to give oneself up (à to); [troupe, armée, ville] to surrender (à to); rendez-vous, vous êtes cernés! give yourselves up, you're surrounded!;4 ( se soumettre) se rendre à qch to bow to [argument, avis]; to yield to [prières, supplique]; to answer [appel]; il ne se rend jamais ( dans une discussion) he never gives in.rendre l'âme or l'esprit to pass away; rendre le dernier soupir or souffle to breathe one's last; le bon Dieu te le rendra au centuple your reward will be great in Heaven.[rɑ̃dr] verbe transitif1. [restituer - objet prêté ou donné] to give back (separable), to return ; [ - objet volé] to give back (separable), to return ; [ - objet défectueux] to take back (separable), to return ; [ - somme] to pay back (separable) ; [ - réponse] to givedonne-moi trente euros, je te les rendrai demain give me thirty euros, I'll pay you back ou I'll give it back to you tomorrowa. [élève] to hand ou to give in a piece of workb. [professeur] to hand ou to give back a piece of workrendre un otage to return ou to hand over a hostage2. [donner en retour] to returnrendre le bien pour le mal/coup pour coup to return good for evil/blow for blowelle me méprise, mais je le lui rends bien she despises me, but the feeling's mutual3. (suivi d'un adjectif) [faire devenir] to makea. (sens propre) to make somebody (go) blind, to blind somebodyrendre quelqu'un fou to drive ou to make somebody mad4. [faire recouvrer]rendre l'ouïe/la santé/la vue à quelqu'un to restore somebody's hearing/health/sight, to give somebody back his hearing/health/sightl'opération ne lui a pas rendu l'usage de la parole/de son bras the operation did not give him back the power of speech/the use of his arm5. [exprimer - personnalité] to portray, to capture ; [ - nuances, pensée] to convey, to render (soutenu), to expressvoyons comment il a rendu cette scène à l'écran [metteur en scène] let's see how he transferred this scene to the screenl'enregistrement ne rend pas la qualité de sa voix the recording doesn't do justice to the quality of her voice6. [produire]ça ne rend rien ou pas grand-chose [décor, couleurs] it doesn't look muchmes recherches n'ont encore rien rendu my research hasn't come up with anything yet ou hasn't produced any results yetrendre une sentence to pass ou to pronounce sentence————————[rɑ̃dr] verbe intransitifles vignes ont bien rendu the vineyards have given a good yield ou have produced wellcette terre ne rend pas this land is unproductive ou yields no return2. [ressortir] to be effectivece tapis rend très bien/ne rend pas très bien avec les rideaux this carpet looks really good/doesn't look much with the curtains————————se rendre verbe pronominal intransitif[ville] to surrenderrendez-vous! give yourself up!, surrender!2. (suivi d'un adjectif) [devenir] to make oneself3. [aller] to goje me rends à l'école à pied/à vélo/en voiture I walk/ride (my bike)/drive to school, I go to school on foot/by bike/by caril s'y rend en train he goes ou gets ou travels there by trainles pompiers se sont rendus sur les lieux the fire brigade went to ou arrived on the scene————————se rendre à verbe pronominal plus préposition[accepter] to yield toa. [être lucide] to face factsb. [reconnaître les faits] to acknowledge ou to recognize the facts -
4 rendre
vqui a plumé l'oie du roi, cent ans après en rend la plume — см. qui mange la vache du roi, à cent ans de là en paie les os
rendre un culte à... — см. vouer un culte à...
rendre son fade — см. aller au fade
se rendre à la merci de... — см. se mettre à la merci de...
-
5 rendre
vt.1. (restituer) отдава́ть ◄-даю́, -ёт►/отда́ть*, возвраща́ть/верну́ть, возврати́ть ◄-щу►;j'ai rendu le livre à la bibliothèque — я верну́л кни́гу в библиоте́ку ║ ce médicament lui a rendu la santé — э́то лека́рство верну́ло ему́ здоро́вье; il m'a rendu la vue — он верну́л мне зре́ние; cela me rendit l'espoir ∑ — от э́того ко мне верну́лась наде́жда; rendre la liberté à un prisonnier — верну́ть свобо́ду пле́ннику; выпуска́ть/ вы́пустить на свобо́ду заключённого; ● rendre son tablier — отка́зываться/отка́заться от ме́ста, проси́ть/по= расчёт; je te rends deux mètres au lancement du poids — я тебе́ дам фо́ру в два ме́тра в толка́нии я́дра; rendre la monnaie — дава́ть/дать сда́чу; rendre à qn. la monnaie de sa pièce (la pareille) — отплати́ть pf. кому́-л. ∫ той же моне́той (тем же); rendre sa visite à qn. — наноси́ть/ нанести́ отве́тный визи́т кому́-л.; rendre le bien pour le mal — воздава́ть/возда́ть élevé. <отплати́ть> добро́м за зло; rendre coup pour coup — отвеча́ть/отве́тить уда́ром на уда́р; rendre à qn. son salut — отве́тить на чьё-л. приве́тствие; il en dit beaucoup de mal et elle le lui rend bien — он злосло́вит на её счёт, как мо́жет, и она́ пла́тит ему́ тем жеprête-moi ta bicyclette, je te la rendrai demain — одолжи́ мне свой велосипе́д, я верну́ его́ тебе́ за́втра;
2. (produire) дава́ть ◄даю́, -ёт►; издава́ть/изда́ть*;ce violon rend de très beaux sons — э́та скри́пка издаёт ре́дкой красоты́ зву́киces oranges rendent beaucoup de jus — э́ти апельси́ны даю́т мно́го со́ка;
3. (traduire, exprimer) передава́ть/переда́ть*;cette copie rend bien l'original — э́та ко́пия то́чно передаёт <воспроизво́дит> оригина́л; l'expression du regard est bien rendue — хорошо́ пе́редано выраже́ние глазc'est difficile à rendre en français — э́то тру́дно переда́ть на францу́зском языке́;
4. (vomir) рвать ◄-ёт►/вы́рвать impers;j'ai envie de rendre ∑ — меня́ сейча́с вы́рветil a rendu de la bile ∑ — его́ вы́рвало [одно́й] же́лчью;
5. (faire devenir) де́лать/с= + adj.; приноси́ть ◄-'сит►/принести́* + nom.; придава́ть/прида́ть + nom;rendre qn. heureux — сде́лать кого́-л. счастли́вым; принести́ сча́стье кому́-л.; осчастли́вить pf. кого́-л.; rendre qn. triste — печа́лить/о= кого́-л.; qu'est-ce qui te rend si fier? — чем э́то ты так горди́шься?; cet incident m'a rendu prudent — э́тот слу́чай сде́лал меня́ осторо́жным, по́сле э́того слу́чая я стал осторо́жнее; ce produit rend le linge plus blanc — э́тот соста́в придаёт белью́ большу́ю белизну́; rendre possible — де́лать возмо́жным; il m'a rendu la vie dure — он мне устро́ил ↑ка́торжную жизнь; он мне нема́ло попо́ртил жизньce livre l'a rendu célèbre — э́та кни́га ∫ сде́лала его́ знамени́тым <принесла́ ему́ сла́ву, просла́вила его́>;
6. (locutions) v. les noms correspondants;rendre compte de qch. — отчи́тываться за что-л.; дава́ть отчёт в чём-л.; rendre les derniers devoirs à qn. — отда́ть после́дний долг кому́-л.; rendre gorge — верну́ть награ́бленное <захва́ченное>; rendre grâce à qn. de qch. — благодари́ть/по=; ↑от= кого́-л. за что-л.; rendre hommage à qn. — возда́ть pf. élevé. <отда́ть> до́лжное кому́-л.; rendre un jugement — выноси́ть/вы́нести реше́ние <пригово́р>; rendre la justice — верши́ть ipf. правосу́дие; rendre justice — оцени́ть pf. по заслу́гам, возда́ть до́лжное; rendre un oracle — прорица́ть ipf.; rendre raison — представля́ть/предста́вить < дать> объясне́ния, отчита́ться; rendre réponse à qn. — отвеча́ть/отве́тить кому́-л.; rendre une sentence — вы́нести пригово́р; rendre service à qn. — ока́зывать/оказа́ть услу́гу кому́-л.; rendre le dernier soupir — испусти́ть pf. дух; rendre témoignage — свиде́тельствовать/ за=; rendre visite à qn. — приходи́ть/прийти́ с визи́том <в го́сти> к кому́-л., нанести́ визи́т кому́-л.rendre des comptes à qn. — отчи́тываться/отчита́ться пе́ред кем-л., дава́ть отчёт кому́-ли́бо;
■ vi. дава́ть [како́й-л. эффе́кт];cette année les arbres fruitiers n'ont pas rendu — в э́том году́ фрукто́вые дере́вья не да́ли урожа́я; cette photo ne rend rien ∑ — на э́той фотогра́фии ничего́ не ви́дно; aujourd'hui le travail ne rend pas — сего́дня рабо́та не ла́дится; c'est un rôle qui rend — э́то вы́игрышная роль; la collecte a bien rendu — сбор средств ∫ дал неплохо́й результа́т <прошёл успе́шно>mon moteur ne rend pas — у меня́ мото́р пло́хо рабо́тает;
■ vpr.- se rendre
- rendu -
6 pièce
f1. (monnaie) моне́та (dim. моне́тка ◄о►); де́нежка ◄е► fam.; une pièce de 1 (2,3) kopeck(s) одно|копе́ечная (двух-, трёх-) моне́та;une pièce de 10 (20,une pièce de 5 kopecks — пятикопе́ечная моне́та, пята́к fam.;
50) kopecks десятикопе́ечная (двадцати́-, пяти́десяти-) моне́та; гри́венник (двугри́венный, полти́нник);● il faudra lui donner la pièce — ну́жно бу́дет дать ему́ ∫ на чай <чаевы́е>; rendre à qn. la monnaie de sa pièce — отпла́чивать/отплати́ть кому́-л. той же моне́тойune pièce de 5 francs (de 50 centimes) — пятифра́нковая моне́та (моне́та в пятьдеся́т санти́мов);
2. (appartement) ко́мната;combien y a-t-il de pièces dans votre appartement? — ско́лько ко́мнат в ва́шей кварти́ре?;
un appartement de 2(un deux pièces cuisine — кварти́ра из двух ко́мнат с ку́хней5) pièces — двух|ко́мнатная (пяти́-) кварти́ра;
3. (littérature) произведе́ние; пье́са (de théâtre);une pièce de théâtre [— театра́льная] пье́са; une pièce en un acte — одноа́ктная пье́са; une pièce à thèse — тенденцио́зное произведе́ниеune pièce de vers — стихотво́рное произведе́ние;
4. (rapiéçage) запла́та;mettre une pièce à une chambre à air — ста́вить/по= запла́ту на ка́меру [ши́ны], лата́ть ка́меруmettre une pièce à un pantalon — класть/положи́ть <ста́вить/по=> запла́ту на брю́ки <штаны́>; лата́ть/за= брю́ки <штаны́>;
5. (unité) шту́ка; предме́т; кусо́к;on les vend à la pièce ∑ — они́ продаю́тся пошту́чно <на шту́ки>; il travaille aux pièces — он рабо́тает с пошту́чной опла́той <сде́льно>des pêches à deux francs [la] pièce — пе́рсики по два фра́нка за шту́ку;
║ se traduit selon la circonstance: фигу́ра (échecs), предме́т (service de table), вещь (de musée), etc.;une pièce rare — ре́дкая вещь; trois pièces de gibier — три ту́шки ди́чи; une pièce de viande — кусо́к мя́са; la pièce de résistance [du repas] — основно́е блю́до; j'ai pris quelques petits poissons et une belle pièce — я пойма́л неско́лько ме́лких рыбёшек и одну́ огро́мную ры́бину; une pièce montée — фигу́рный торт; une pièce de vin — бо́чка вина́; une pièce d'eau — бассе́йн, пруд, водоём; une pièce de terre — земе́льный уча́сток, полоса́ земли́; une pièce de tissu — отре́з тка́ни <мате́рии>; une pièce de bois — поле́но; брусune pièce de collection (de musée) — коллекцио́нная (музе́йная) вещь;
6. (document) докуме́нт;une pièce comptable — бухга́лтерский докуме́нт; une pièce d'identité — удостовере́ние ли́чности; les pièces d'un dossier — материа́лы дела́; une pièce à conviction — веще́ственное доказа́тельство; une pièce à l'appui — оправда́тельный докуме́нт; juger sur pièces — суди́ть ipf. на основа́нии доказа́тельствune pièce notariée — нотариа́льный <нотариа́льно заве́ренный> докуме́нт;
7. (morceau) кусо́к (dim. кусо́чек); клок* (dim. клочо́к); часть ◄G pl. -ей► f (partie); дета́ль f (détail);des vêtements en pièces — изо́дранная в кло́чья <в клочки́> оде́жда; mettre en pièces — раздира́ть/разодра́ть в кло́чья <в клочки́>, расте́рзывать/растерза́ть; tailler en pièces — руби́ть/изруби́ть на ме́лкие кусо́чки ║ les pièces d'une machine — дета́ли маши́ны; des pièces de rechange (détachées) — запасны́е (отде́льные) дета́ли; запча́сти abrév; un costume deux (trois) pièces — костю́м «дво́йка» («тро́йка»); un maillot de bain deux pièces — купа́льник [из двух часте́й]; ● fait de pièces et de morceaux — разнокали́берный; être tout d'une pièce — быть це́льной нату́рой; il est tombé tout d'une pièce — он ру́хнул <растяну́лся во весь рост fam.>; il s est tourné tout d'une pièce — он ре́зко поверну́лся; il faut déplacer ce meuble tout d'une pièce — э́ту ме́бель ну́жно сдви́нуть целико́м; faire pièce à qn. — успе́шно расстра́ивать/расстро́ить ко́зни (+ G), одолева́ть/одоле́ть (+ A); on n'est pas aux pièces — не гори́т; не на пожа́р; торопи́ться ipf. не́куда; une histoire inventée (forgée) de toutes pièces — по́лностью вы́мышленная <вы́думанная> исто́рия; pièce à pièce — по частя́м, постепе́нно; tout s'écroule pièce à pièce — всё по частя́м обва́ливается <разва́ливается>ce vase s'est brisé en mille pièces — э́та ва́за разби́лась ∫ на ме́лкие кусо́чки <вдре́безги>;
8. (d'artillerie) [артиллери́йское] ору́дие;le chef de pièce — команди́р ору́дия; à vos pièces! — к ору́дию!; une pièce d'artifice — пиротехни́ческое <фейерве́рочное> устро́йствоune pièce d'artillerie automotrice — самохо́дное ору дне;
-
7 monnaie
f1. моне́та (dim. моне́тка ◄о►);une collection de monnaies — колле́кция моне́т; [l'hôtel de] la Monnaie — моне́тный двор; battre monnaie — чека́нить ipf. мо́нету; une monnaie d'échange — разме́нная моне́та; ● servir de monnaie d'échange — служи́ть/по= разме́нной моне́той; c'est monnaie courante — э́то обы́чное де́ло; payer en monnaie de singe — отде́лываться/отде́латься шу́точками (обеща́ниями); je lui ai rendu la monnaie de sa pièce — я ему́ отплати́л той же моне́тойune pièce de monnaie — моне́та;
monnaie d'or (d'argent) — золота́я (сере́бряная) моне́та; du papier-monnaie — бума́жные де́ньги; une monnaie de compte — кли́ринговая едини́ца; de la fausse monnaie — фальши́вые де́ньги; la fabrication de fausse monnaie — изготовле́ние фальши́вых де́нег; la dévaluation de la monnaie — девальва́ция де́негla monnaie fiduciaire — бума́жные де́ньги;
la monnaie de dix francs ∑ — де́сять фра́нков ме́лочью; faire de la monnaie — меня́ть/раз= де́ньги; faire la monnaie de 100 francs — разме́нивать/ разменя́ть сто фра́нковje n'ai pas de monnaie — у меня́ нет ме́лочи (ме́лких де́нег);
4. (différence) сда́ча;rendre la monnaie sur 100 francs — дава́ть/дать сда́чу со ста фра́нков; j'attends ma monnaie — я жду сда́чу; je n'ai pas la monnaie — у меня́ нет сда́чиavez-vous la monnaie de 100 francs? — есть у вас сда́ча со ста фра́нков?;
-
8 rendre
I vt.1. biror narsani biror kishiga qaytarmoq, qaytarib bermoq1. qaytarmoq, qaytarib bermoq; je vous rends votre argent, votre livre men sizga pulingizni, kitobingizni qaytaryapman2. ko‘rsatmoq, bildirmoq, qilmoq, bermoq; rendre un service à un ami do‘stga yordam ko‘rsatmoq; rendre un arrêt hukm chiqarmoq loc. rendre grâce minatdorchilik bildirmoq3. qaytarib bermoq; rendre ce qu'on a volé o‘g‘irlagan narsalarini qaytarib bermoq; rendre à qqn. sa parole biror kishini bergan va'dasidan, so‘zidan ozod qilmoq4. qaytarib olib borib bermoq; article qui ne peut être ni rendu ni échangé na qaytarib olib borib berib bo‘lmaydigan, na almashtirib berilmaydigan tovar5. (ega narsa) qayta baxsh etmoq; ce traitement m'a rendu des forces, m'a rendu le sommeil bu davolash menga qayta kuch, uyqu bag‘ishladi6. qaytarmoq; (yarasha) javob qaytarmoq, javob bermoq; recevoir un coup et le rendre kaltagiga kaltak bilan javob bermoq; rendre la monnaie qaytimini bermoq; rendre à qqn. la monnaie de sa pièce yaxshilikka yaxshilik, yomonlikka yomonlik bilan javob qaytarmoq; rendre un salut salom bermoq, salomga allik olmoq; rendre à qqn. sa visite biror kishinikiga qarshi tashrif buyurmoq; Dieu vous le rendra au centuple buni xudo sizga yuz barobar qilib qaytaradi7. chiqarib yubormoq, ushlab qololmaslik; qusmoq, qayt qilmoq; il a rendu tout son dîner u yegan hamma ovqatini qayt qilib yubordi; avoir envie de rendre ko‘ngli aynimoq, qayt qilgisi kelmoq; loc. rendre l'âme, le dernier soupir omonatni topshirmoq, oxirgi nafasi chiqmoq, o‘lmoq8. ovoz chiqarmoq; instrument qui rend des sons grêles ingichka ovoz chiqaradigan asbob9. bo‘shatib bermoq, topshirmoq; rendre les armes qurollarni topshirmoq; le commandant a dû rendre la place qo‘mondon o‘z o‘rnini bo‘shatib berishiga to‘g‘ri keldi10. berish, ifodalash; tarjima qilish; il est difficile de rendre en français cette tournure bu iborani fransuz tilida berish qiyin11. til orqali ifodalash, berish; le mot qui rend le mieux ma pensée mening fikrimni yaxshiroq ifodalovchi so‘z12. biror vosita orqali ifodalash, berish; rendre avec vérité un paysage biror manzarani haqoniy bermoqII vi. bermoq, foyda keltirmoq; ces terres rendent peu bu yerlar kam hosil beradi; la pêche a bien rendu baliq ovi surmahsul bo‘ldi; fam. ça n'a pas rendu bundan foyda chiqmadiIII se rendre vpr.1. (à) tan bermoq, bo‘ysunmoq, itoat etmoq; se rendre aux prières, aux ordres de qqn. birovning iltijolariga, buyruqlariga itoat etmoq2. taslim bo‘lmoq, o‘zini topshirmoq; mourir plutôt que de se rendre taslim bo‘lgandan ko‘ra, o‘lish afzalroq; se rendre sans conditions uzil-kesil taslim bo‘lmoq.I vt. qilmoq, qilib qo‘ymoq; il me rendra fou u meni jinni qilib qo‘yadi; rendre une personne heureuse biror kishini baxtli qilmoq; cela va rendre le travail difficile bu ishni og‘irlashtiradi; le jugement a été rendu public sud ochiq qilindiII se rendre vpr. bo‘lib qolmoq, biror holga tushmoq; chercher à rendre utile foydasi tegishga harakat qilmoq; vous allez vous rendre malade kasal bo‘ lib qolasiz.vpr. bormoq, yo‘l olmoq, tashrif buyurmoq, ravona bo‘lmoq; se rendre à son travail ishiga yo‘l olmoq; se rendre à l'étranger chet elga bormoq; elle s'est rendue chez lui u unikiga tashrif buyurdi. -
9 payer qn de la même monnaie
(payer qn de la même [или en même, en sa] monnaie [тж. rendre à qn la monnaie de sa pièce])отплатить кому-либо той же монетой; отплатить тем жеLe comte (à part). Il veut rester. J'entends... Suzanne m'a trahi. Figaro (à part). Je l'enfile et le paie en sa monnaie. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Граф ( в сторону). Он хочет остаться. Все ясно... Сюзанна меня выдала. Фигаро ( в сторону). Я поддеваю его на удочку и плачу ему той же монетой.
- Ici, c'est lui qui ne pense pas bien, se disait Lucien, et je lui rends la monnaie de la scène qu'il me fit au sujet du cabinet littéraire. (Stendhal, Lucien Leuwen.) — - Здесь полковника Малера считают неблагонадежным, - подумал Люсьен, - и я ему отплачу за сцену, которую он мне закатил из-за публичной библиотеки.
Mme Tschoglokov, qui suit avec attention les entreprises galantes de l'infidèle, sait gré à Catherine de le décourager avec tant de discrétion. Elle-même, du reste, rendra bientôt à son mari la monnaie de sa pièce en le trompant de gaieté de cœur. (H. Troyat, Catherine la Grande.) — Госпожа Чеглокова, которая внимательно следит за галантными маневрами своего неверного супруга, благодарна Екатерине за то, что та с таким тактом отклоняет его ухаживания. Впрочем, вскоре она сама с легким сердцем отплатит ему той же монетой.
Dictionnaire français-russe des idiomes > payer qn de la même monnaie
-
10 kas e dorzh dezhañ d'ar gêr
lui rendre la monnaie de sa pièce -
11 donner
vdonner chasse... — см. donner chasse
donner une gratte à qn... — см. donner une gratte à qn
si on lui en donne long comme un doigt, il en prend long comme un bras — см. si on lui en donne long comme un doigt il en prend long comme un bras
donner le pas à... — см. donner le pas à... sur...
donner la question à... — см. mettre à la question
donner une salade à... — см. passer une salade à...
-
12 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
13 descendre
descendre [desɑ̃dʀ]➭ TABLE 41━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━1. intransitive verb• descendre à pied/à bicyclette to walk/cycle down• « tout le monde descend ! » "all change!"• vous descendez à la prochaine ? are you getting off at the next stop?d. ( = atteindre) [habits, cheveux] descendre à or jusqu'à to come down toe. ( = loger) descendre dans un hôtel or à l'hôtel to stay at a hotelf. ( = s'étendre de haut en bas) [colline, route] descendre en pente douce to slope gently downg. ( = tomber) [obscurité, neige] to fall ; [soleil] to go downh. ( = baisser) to fall ; [mer, marée] to go outi. ( = faire irruption) la police est descendue dans cette boîte de nuit the police raided the night club• descendre de ( = avoir pour ancêtre) to be descended from3. transitive verba. ( = parcourir vers le bas) [+ escalier, colline, pente] to go downb. ( = porter, apporter en bas) [+ valise] to get down ; [+ meuble] to take down• tu peux me descendre mes lunettes ? can you bring my glasses down for me?• il faut descendre la poubelle tous les soirs the rubbish (Brit) or garbage (US) has to be taken down every nightc. ( = baisser) [+ étagère, rayon] to lower• l'auteur s'est fait descendre en beauté (par la critique) the author was shot down in flames (by the critics)• qu'est-ce qu'il descend ! he drinks like a fish! (inf)* * *dɛsɑ̃dʀ
1.
verbe transitif (+ v avoir)1) ( transporter) ( en bas) gén to take [sb/sth] down (à to); ( d'en haut) gén to bring [sb/sth] down (de from)2) ( placer plus bas) to put [something] down [objet]; ( en abaissant) gén to lower (de by); ( avec une manivelle) to wind [something] down3) ( réussir à mettre plus bas) to get [something] down [objet]comment va-t-on descendre le piano? — ( de l'étage) how are we going to get the piano downstairs?
descendre la colline en rampant/à bicyclette — to crawl/to cycle down the hill
descendre la rivière en pagayant/à la nage — to paddle/to swim down the river
5) (colloq) ( éliminer) to bump off (colloq) [personne]; to shoot down [avion]6) (colloq) ( malmener) to tear [sb/sth] to pieces7) (colloq) ( boire) [personne] to down [bouteille]
2.
verbe intransitif (+ v être)1) ( se déplacer) [personne] ( en allant) gén to go down (à to); ( en venant) gén to come down (de from); [ascenseur, avion] ( en allant) to go down; ( en venant) to come down; [oiseau] to fly down; [soleil] to set ( sur over); [nuit] to fall; [brouillard] to come down ( sur over)nous sommes descendus par la route — ( à pied) we walked down by the road; ( à cheval) we rode down by the road
descends, je te suis — go on down, I'll follow you
descendre de — to step off [trottoir, marche]; to climb down from [mur, tabouret, échelle]
descendre aux Enfers — Religion to descend into Hell
faites-les descendre — send them down [clients, marchandises]
2) ( d'un moyen de transport)descendre d'un train/bus/avion — to get off a train/bus/plane
descendre de cheval — to get off one's horse, to dismount sout
descendre à Marseille — (d'avion, de bateau, bus, train) to get off at Marseilles
3) ( s'étendre de haut en bas) [route, voie ferrée] to go downhill, to go down; [terrain] to go downdescendre jusqu'à la mer — [route, rivière] to go right down to the sea
descendre en lacets — [route] to wind its way down
descendre en pente douce — [terrain, route] to slope down gently
descendre en pente raide — [terrain, route] to drop steeply
5) ( baisser) [niveau, baromètre, température, pression, prix, taux] to drop, to go down (à to; de by); [marée] to go outl'euro est or a descendu par rapport à la livre — the euro has dropped ou gone down against the pound
ça fait descendre la température — gén it lowers the temperature; Médecine it brings one's temperature down
6) (se rendre, séjourner)descendre dans la rue — Politique to take to the streets
7) ( être issu)descendre de — gén to come from; ( génétiquement) to be descended from
* * *desɑ̃dʀ1. vt1) [escalier, montagne] (en allant) to go down, (en venant) to come downJe suis tombé en descendant l'escalier. — I fell down the stairs., I fell as I was going down the stairs.
2) [valise, paquet] (en allant) to take down, (en venant) (de l'étage en dessus, du grenier) to bring down, (d'une étagère) to get downVous pouvez descendre ma valise, s'il vous plaît? — Can you get my suitcase down, please?
3) [étagère] to lower4) * (= abattre) to shoot down5) * (= boire) to knock back *2. viAttends en bas, je descends! — Wait downstairs, I'm coming down!
descendre à pied — to walk down, to go down on foot
descendre en voiture — to drive down, to go down by car
descendre en ville — to go into town, to go down town
descendre dans la rue (= manifester) — to take to the streets
2) [passager] (d'une voiture) to get out, (d'un train, d'un bus) to get offNous descendons à la prochaine station. — We're getting off at the next station.
3) [niveau, température] to go down, to come down, [marée] to go out4)descendre de (= avoir pour origine) — to be descended from
* * *descendre verb table: rendreA vtr1 ( transporter) ( en bas) gén to take [sb/sth] down [personne, objet] (à to); ( à l'étage) to take [sb/sth] downstairs [personne, objet]; ( d'en haut) gén to bring [sb/sth] down [personne, objet] (de from); ( de l'étage) to bring [sb/sth] downstairs [personne, objet]; descendre les bouteilles à la cave to take the bottles down to the cellar; descendre les valises du grenier to bring the suitcases down from the attic; je peux vous descendre au village I can take you down to the village; descends-moi mes pantoufles bring my slippers down for me; je leur ai fait descendre les bouteilles à la cave I had them take the bottles down to the cellar; j'ai fait descendre le piano dans le salon I had the piano taken ou brought down to the living room; faites-moi descendre les dossiers secrets have the secret files brought down to me;2 ( placer plus bas) to put [sth] down [objet]; ( en abaissant) gén to lower (de by); ( avec une manivelle) to wind [sth] down; descends le store put the blind down; j'ai descendu le vase sur l'étagère du bas/de l'étagère du haut I moved the vase down to the bottom shelf/from the top shelf; descendre l'étagère d'un cran/de 20 centimètres to lower the shelf by one notch/by 20 centimetresGB; descendre un seau dans un puits to lower a bucket into a well;3 ( réussir à mettre plus bas) to get [sth] down [objet]; impossible de descendre le piano par l'escalier/par la fenêtre it's impossible to get the piano down the stairs/through the window; comment va-t-on descendre le piano? ( de l'étage) how are we going to get the piano downstairs?; ( du camion) how are we going to get the piano out?; tu peux me descendre cette valise de l'armoire? can you get this suitcase down from the wardrobe for me?;4 ( parcourir) ( en allant) to go down [pente, rue, marches, fleuve]; ( en venant) to come down [pente, rue, marches, fleuve]; je l'ai vu descendre les escaliers sur le derrière○ I saw him slide down the stairs on his bottom; descendre la colline en rampant/à bicyclette to crawl/to cycle down the hill; descendre la rivière en pagayant/à la nage to paddle/to swim down the river; je leur ai fait descendre la colline en courant I made them run down the hill; il m'a fait descendre les escaliers trois fois he made me go downstairs ou down the stairs three times;5 ○( éliminer) to bump off○, to plug○, to kill [personne]; to shoot down [avion]; se faire descendre [personne] to be bumped off○; [avion] to be shot down; on l'a descendu d'une balle dans la poitrine/tête he was shot in the chest/head and killed;6 ○( malmener) to tear [sb/sth] to pieces; il s'est fait descendre par la presse the newspapers tore him to pieces; ils ont descendu ma thèse pendant deux heures they spent two hours tearing my thesis to pieces;7 ○( boire) [personne] to down [bouteille, verre]; il a descendu son verre en deux secondes he downed his drink in two seconds flat.B vi (+ v être)1 ( se déplacer) [personne] ( en allant) gén to go down (à to); ( de l'étage) to go downstairs; ( en venant) gén to come down (de from); ( de l'étage) to come downstairs; [train, ascenseur, téléphérique, avion, hélicoptère] ( en allant) to go down; ( en venant) to come down; [oiseau] to fly down; [soleil] to set (sur over); [nuit] to fall; [brouillard] to come down (sur over); reste ici, je descends à la cave stay here, I'm going down to the cellar; peux-tu descendre chercher mon sac? can you go downstairs and get my bag?; tu peux descendre m'aider à pousser l'armoire? can you come downstairs and help me push the wardrobe?; il est descendu fumer he went downstairs to smoke; te voilà! tu es descendu par l'ascenseur? there you are! did you come down in the elevator?; tu es descendu à pied? did you walk down?; je préfère descendre par l'escalier I prefer to go down by the stairs; nous sommes descendus par le sentier/la route ( à pied) we walked down by the path/the road; ( à cheval) we rode down by the path/the road; il est descendu du col à bicyclette/en voiture he cycled/drove down from the pass; où est l'écureuil? il a dû descendre de l'arbre where's the squirrel? it must have come down ou climbed down from the tree; descends, je te suis go on down, I'll follow you; descends de là! get down from there!; je suis descendu au fond du puits/au bas de la falaise I went down to the bottom of the well/to the foot of the cliff; descendre de son lit to get out of bed; descendre de son nid [oiseau] to fly out of its nest; descendre de [personne] to step off [trottoir, marche]; [animal] to get off [marche, trottoir]; [personne, animal] to climb down from [mur, tabouret]; il est descendu du toit [enfant, chat] he' s come down from the roof; descendre de l'échelle/l'arbre/la corde to climb down from the ladder/the tree/the rope; descendre à la verticale [paquet, alpiniste] to descend vertically; descendre aux Enfers Relig to descend into Hell; l'air froid fait descendre les ballons/planeurs cold air makes balloons/gliders drop; elle m'a fait/ne m'a pas laissé descendre à la cave she had me/didn't let me go down to the cellar; faites-les descendre send them down [clients, marchandises]; faire descendre sa jupe/ses bas/son châle to pull one's skirt/one's tights/one's shawl down;2 ( d'un moyen de transport) descendre d'une voiture to get out of a car; le chien ne veut pas descendre ( de la voiture) the dog doesn't want to get out; descendre d'un train/bus/avion to get off a train/bus/plane; descendre d'avion/de bateau to get off a plane/a boat; descendre de bicyclette to get off one 's bicycle; descendre de cheval to get off one's horse, to dismount sout; descendre à Marseille (d'avion, de bateau, de bus, de train) to get off at Marseilles;3 ( s'étendre de haut en bas) [route, voie ferrée] to go downhill, to go down; [terrain] to go down; [canalisations, ligne téléphonique] ( en allant) to go down; ( en venant) to come down; [rivière] to flow down; descendre jusqu'à [chemin, muraille, escalier] to go down to; descendre jusqu'à la mer [route, rivière] to go right down to the sea; descendre en lacets [route] to wind its way down; descendre en pente douce [terrain, route] to slope down gently; descendre en pente raide [terrain, route] to drop steeply; descendre brusquement sur 200 mètres [pente, route] to drop sharply for 200 metresGB;4 ( atteindre) [vêtement, cheveux] to come down (jusqu'à to); robe qui descend jusqu'aux chevilles dress that comes down to the ankles; elle avait une robe qui lui descendait aux chevilles she was wearing an ankle-length dress; il a les cheveux qui lui descendent sur la nuque/jusqu'à la taille his hair comes down the nape of his neck/to his waist;5 ( baisser) [niveau, baromètre, température, pression, prix, taux] to drop, to go down (à to; de by); [marée] to go out; l’euro est or a descendu par rapport à la livre the euro has dropped ou gone down against the pound ; faire descendre les cours de 2% to bring prices down by 2%; ça va faire descendre le dollar it'll send ou put the dollar down; ça fait descendre la température gén it lowers the temperature; Méd it brings one's temperature down; ça ne fera pas descendre le taux de chômage it won't bring the unemployment rate down;6 (se rendre, séjourner) descendre à Marseille/dans le Midi to go down to Marseilles/to the South (of France); descendre en ville to go into town; descendre dans un hôtel to stay at a hotel; descendre dans la rue gén to go outside; Pol to take to the streets; descendre dans un bar/chez qn [police] to raid a bar/sb's place;7 ( être issu) descendre de gén to come from; ( génétiquement) to be descended from; descendre d'une famille de négociants to come from a family of merchants; l'homme descend du singe man is descended from the ape;8 ○( passer) boire de l'eau pour faire descendre la viande to have a drink of water to help the meat down; un petit vin qui descend bien a wine which slips down nicely.[desɑ̃dr] verbe intransitif (aux être)A.1. [personne, mécanisme, avion - vu d'en haut] to go down ; [ - vu d'en bas] to come down[oiseau] to fly ou to swoop downje descends toujours par l'escalier I always go down by the stairs ou take the stairs downnotre équipe est descendue à la huitième place our team moved down ou dropped to eighth placele premier coureur à descendre au-dessous de dix secondes au 100 mètres the first runner to break ten seconds for the 100 metresmes chaussettes descendent my socks are falling down ou slipping downils ont fait descendre les passagers sur les rails they made the passengers get down onto the tracksc'est ce mécanisme qui fait descendre la plate-forme this mechanism brings the platform down ou lowers the platforma. [échafaudage, échelle] to come ou to climb down from, to get down fromb. [arbre] to climb ou to come down out ofc. [balançoire] to get offdescendre dans la rue [manifester] to take to the streets2. [air froid, brouillard] to come down[soleil] to go downla nuit ou le soir descend night is closing in ou falling3. [se rendre - dans un lieu d'altitude inférieure, dans le Sud, à la campagne] to go down‘ne pas descendre avant l'arrêt complet du train’ ‘please do not attempt to alight until the train has come to a complete standstill’descendre de bateau to get off a boat, to land5. [faire irruption]la police est descendue chez elle/dans son bar the police raided her place/her bar6. [se loger] to staydescendre dans un hôtel to put up at ou to stay at a hotel7. (familier) [repas, boisson] to go ou to slip downavec lui, ça descend!a. [il boit] he really knocks it back!b. [il mange] he can really tuck it away!B.1. [cheveux, vêtement]descendre à ou jusqu'àb. [puits] to go down to2. [suivre une pente - rivière] to flow down ; [ - route] to go down ou downwards ; [ - toit] to slope downdescendre en pente raide [route, terrain, toit] to drop sharplyC.la température est descendue au-dessous de zéro the temperature has dropped ou fallen below zerole cours du café est descendu à 800 dollars the trading price of coffee has fallen down to 800 dollarsl'essence est descendue au-dessous de un euro the price of petrol has fallen below the one euro mark2. [s'abaisser moralement] to stoop3. MUSIQUE to go ou to drop downdescendre d'une octave to go down ou to drop an octave————————[desɑ̃dr] verbe transitif (aux avoir)1. [parcourir - escalier, montagne] to go down (inseparable)descendre le courant [détritus, arbre] to float downstreama. [en nageant] to swim downstreamb. [en bateau] to sail down a river3. [porter vers le bas - colis] to take down (separable), to get down (separable), - porter vers soi] to bring down (separable)tu pourrais me descendre une veste, s'il te plaît? could you bring me down a jacket please?4. [amener en voiture] to take ou to drive down (separable)5. (familier) [abattre - gangster] to gun ou to shoot down (separable) ; [ - avion] to bring ou to shoot down (separable)8. MUSIQUE————————descendre de verbe plus préposition[être issu de] to be descended from -
14 ouvrir
ouvrir [uvʀiʀ]➭ TABLE 181. transitive verba. to open ; [+ verrou, porte fermée à clé] to unlock ; [+ veste] to undo ; [+ horizons, perspectives] to open up ; [+ procession] to lead ; [+ eau, électricité, gaz, radio, télévision] to turn on• l'ouvrir (inf!) to open one's mouth• ouvrir sa gueule (vulg!) to open one's mouth2. intransitive verb• on a frappé, va ouvrir ! there's someone at the door, go and open it!3. reflexive verb► s'ouvrirb. ( = se blesser) to cut openc. ( = devenir accessible) s'ouvrir à [+ amour, art, problèmes économiques] to open one's mind tod. ( = se confier) s'ouvrir à qn de qch to open up to sb about sth* * *uvʀiʀ
1.
1) gén to open [boîte, porte, bouteille, tiroir, huître, lettre]; to draw back [verrou]; to undo [col, chemise]ne pas ouvrir la bouche or le bec — (colloq) ( ne rien dire) not to say a word
ouvrir les bras à quelqu'un — ( accueillir) to welcome somebody with open arms
2) ( commencer) to open [débat, spectacle, cérémonie, chantier]; to intitiate [période, dialogue, processus]3) ( mettre en marche) to turn on [radio, chauffage]4) ( créer) to open [compte, magasin, école]; to open up [possibilité, marché, passage]; to initiate [cours]ouvrir la route or voie à quelque chose — to pave the way for something
5) ( élargir) to open [capital, rangs] (à to); to open up [compétition, marché] (à to)6) ( entailler) to open [abcès]; to cut open [joue]ouvrir le ventre (colloq) à quelqu'un — ( opérer) to cut somebody open (colloq)
2.
verbe intransitif1) ( ouvrir la porte) to open the door (à to)ouvrez! — ( injonction) open up!
2) ( fonctionner) [magasin, service] to open3) ( être créé) [magasin, service] to be opened5) Finance6) (aux cartes, échecs) to open
3.
s'ouvrir verbe pronominal1) gén to open; ( sous un souffle) [fenêtre] to blow open; ( sous un choc) [porte, boîte, sac] to fly open; ( inopinément) [vêtement] to come undone2) ( commencer) [négociation, spectacle, chantier] to open (sur, avec with); [période, dialogue, processus] to be initiated (sur, avec with)3) ( s'élargir) [pays, économie, capital, institution] to open up (à, vers to)4) ( se confier) to open one's heart (à to)5) ( être ouvrant) [fenêtre, toit] to open6) ( être créé) [magasin, métro, possibilité] to open7) ( créer pour soi) [personne] to open up [passage]8) ( se dérouler) [chemin, voie, espace] to open up9) ( s'épanouir) [fleur] to open10) ( se fendre) [sol, cicatrice] to open up11) ( se blesser) [personne] to cut open [crâne, pied]s'ouvrir les veines or poignets — ( pour se suicider) to slash one's wrists
* * *uvʀiʀ1. vt1) [fenêtre, porte, yeux] to openElle a ouvert la porte. — She opened the door.
2) [bouteille, paquet, livre] to open3) fig, [intellect, esprit] to broaden4) [rideaux] to open5) [veste, manteau] to undo6) [brèche, passage, voie] to open up7) [eau, électricité, chauffage] to turn on8) [magasin] to open, to open up9) [abcès] to open up, to cut open10) (par blessure)11) (= initier) [débat, dialogue, négociation] to open, to open upouvrir une enquête DROIT — to open an inquiry
ouvrir une procédure DROIT — to initiate proceedings, to start proceedings
ouvrir une session INFORMATIQUE — to log in, to log on
2. vi1) (pour accueillir quelqu'un) to answer the doorVa ouvrir, on a sonné. — Go and answer the door, the doorbell rang.
2) [porte, fenêtre, couvercle] to openCette porte ouvre mal. — This door doesn't open properly.
3) (= magasin) to openIls ouvrent à 9h. — They open at 9 am.
4)ouvrir sur [pièce, terrasse] — to open onto, [livre, film] to open with
5) CARTES* * *ouvrir verb table: couvrirA vtr1 gén to open [boîte, porte, bouteille, tiroir, huître, parachute, lettre]; to draw back [verrou]; to undo [col, chemise, fermeture à glissière]; ouvrir la bouche to open one's mouth; ne pas ouvrir la bouche ( ne rien dire) not to say a word; ouvrir le bec○ or sa gueule◑, l'ouvrir◑ to open one's trap○ ou gob◑ GB; il faut toujours qu'il l'ouvre◑ au mauvais moment he always opens his trap○ ou big mouth○ at the wrong time; ouvrir ses oreilles to keep one's ears open; ouvrir les bras to open one's arms; ouvrir les bras à qn ( accueillir) to welcome sb with open arms; ouvrir sa maison à qn ( accueillir) to throw one's house open to sb; (se) faire ouvrir une porte to get a door open; ⇒ grand C;2 ( commencer) to open [débat, négociation, spectacle, cérémonie, marque, chantier]; to intitiate [période, dialogue, processus, campagne]; ouvrir la marque à la cinquième minute to open the scoring in the fifth minute;3 ( mettre en marche) to turn on [radio, chauffage, gaz, lumière];4 ( créer) to open [compte, magasin, école, souscription, poste]; to open up [possibilité, perspective, marché, passage]; to initiate [cours]; ouvrir une ligne de crédit to open a line of credit; ouvrir un nouveau cours de gestion to initiate a new management course; ouvrir la route to open up the road; ouvrir une route to build a road; ouvrir la route or voie à qch to pave the way for sth;5 ( élargir) to open [capital, actionnariat, jeu politique, rangs] (à to); to open up [compétition, marché] (à to); ouvrir le ciel européen aux compagnies américaines to open up the European skies to American carriers; ouvrir ses rangs aux femmes to welcome women into one's ranks; ouvrir l'esprit à qn to open sb's mind;6 ( entailler) to open [abcès]; to cut open [joue]; ouvrir le ventre à qn○ ( opérer) to cut sb open○.B vi1 ( ouvrir la porte) to open the door (à to); va ouvrir go and open the door; n'ouvre à personne don't open the door to anyone; ouvrez! ( injonction) open up!; ouvre-moi! let me in!; se faire ouvrir to be let in;2 ( fonctionner) [magasin, service] to open; ouvrir le dimanche to open on Sundays;3 ( être créé) [magasin, service] to be opened; une succursale ouvrira bientôt a branch will soon be opened;4 ( déboucher) [chambre, tunnel] to open (sur onto); ouvrir sur le jardin to open on to the garden GB ou yard US;5 Fin la Bourse a ouvert en baisse/hausse the exchange opened down/up;6 (aux cartes, échecs) to open.C s'ouvrir vpr1 gén [boîte, porte, fenêtre, tiroir, huître, parachute] to open; ( sous un souffle) [fenêtre] to blow open; ( sous un choc) [porte, boîte, sac] to fly open; ( inopinément) [vêtement] to come undone;2 ( commencer) [négociation, spectacle, chantier] to open (sur, avec with); [période, dialogue, processus] to be initiated (sur, avec with); le film s'ouvre sur un paysage the film opens with a landscape; le festival s'ouvrira sur un discours the festival will open with a speech;3 ( s'élargir) [pays, économie, capital, institution] to open up (à, vers to); s'ouvrir à l'Est/aux nouvelles technologies to open up to the East/to new technologies;4 ( se confier) to open one's heart (à to); ouvrez-vous en à elle open your heart to her about it;5 ( être ouvrant) [fenêtre, toit] to open; ma valise/jupe s'ouvre sur le côté my suitcase/skirt opens at the side;6 ○( être mis en marche) comment est- ce que le chauffage s'ouvre? how do you turn on the heating?; où est-ce que la lumière s'ouvre? where do you turn on the light?;7 ( être créé) [magasin, métro, possibilité] to open; un garage va s'ouvrir ici there's going to be a garage here;8 ( créer pour soi) [personne] to open up [passage];9 ( se dérouler) [chemin, voie, espace] to open up; une nouvelle voie s'ouvre devant nous a new path is opening up before us;10 ( s'épanouir) [fleur] to open;11 ( se fendre) [sol, cicatrice] to open up; [mer] to part; la mer s'ouvrit devant eux the sea parted in front of them;12 ( se blesser) [personne] to cut open [crâne, pied]; il a réussi à s'ouvrir le crâne he managed to cut his head open; s'ouvrir les veines or poignets ( pour se suicider) to slash one's wrists.[uvrir] verbe transitif1. [portail, tiroir, capot de voiture, fenêtre] to openil ouvrit la porte d'un coup d'épaule he shouldered the door open, he forced the door (open) with his shoulderje suis allé ouvrir chez les Loriot avant qu'ils rentrent de voyage I went and opened up the Loriots' house before they came back from their tripc'est moi, ouvre it's me, open the door ou let me in2. [bouteille, pot, porte-monnaie] to open[coquillage] to open (up) (separable)3. [déplier - éventail] to open ; [ - carte routière] to open (up) (separable), to unfold ; [ - livre] to open (up) (separable)4. [desserrer, écarter - compas, paupières] to open ; [ - rideau] to open, to draw back (separable) ; [ - aile, bras] to open (out) (separable), to spread (out) (separable) ; [ - mains] to open (out) (separable)le matin, j'ai du mal à ouvrir les yeux [à me réveiller] I find it difficult to wake up in the morningouvrir de grands yeux [être surpris] to be wide-eyedouvrez grands vos yeux [soyez attentifs] keep your eyes peeled5. [commencer - hostilités] to open, to begin ; [ - campagne, récit, enquête] to open, to start ; [ - bal, festival, conférence, saison de chasse] to openils refusent d'ouvrir leur marché aux produits européens they refuse to open up their market to European productspourquoi ne pas ouvrir cette formation à de jeunes chômeurs? why not make this form of training available to young unemployed people?le diplôme vous ouvre de nombreuses possibilités the diploma opens up a whole range of possibilities for you7. [créer - boutique, cinéma, infrastructure] to open ; [ - entreprise] to open, to set up (separable)8. [faire fonctionner - radiateur, robinet] to turn on (separable) ; [ - circuit électrique] to open9. [être en tête de - défilé, procession] to lead11. SPORTouvrir la marque ou le scorea. [généralement] to open the scoringouvrir un droit à quelqu'un [dans les assurances] to entitle somebody to a claimb. [commencer le jeu] to open ou to lead with a heart————————[uvrir] verbe intransitif1. [boutique, restaurant, spectacle] to (be) openla chasse au faisan/la conférence ouvrira en septembre the pheasant season/the conference will open in September2. [couvercle, fenêtre, porte] to openle portail ouvre mal the gate is difficult to open ou doesn't open properly————————ouvrir sur verbe plus préposition1. [déboucher sur] to open ontole vasistas ouvre sur le parking the fanlight opens onto ou looks out over the car park2. [commencer par] to open with3. SPORTouvrir sur l'aile gauche to release the ball on the blind side/to the left wing————————s'ouvrir verbe pronominal (emploi passif)1. [boîte, valise] to open[chemisier, fermeture] to come undonela fenêtre de ma chambre s'ouvre mal the window in my room is difficult to open ou doesn't open properly2. [être inauguré] to open————————s'ouvrir verbe pronominal transitif[se couper - personne]s'ouvrir les veines to slash ou to cut one's wrists————————s'ouvrir verbe pronominal intransitif1. [se desserrer, se déplier - bras, fleur, huître, main] to open ; [ - aile] to open (out), to spread, to unfold ; [ - bouche, œil, paupière, livre, rideau] to open3. [boîte, valise - accidentellement] to (come) open4. [fenêtre, portail] to openla fenêtre s'ouvrit brusquement the window flew ou was flung ou was thrown openla porte s'ouvre sur la pièce/dans le couloir the door opens into the room/out into the corridor5. [s'épancher] to open ups'ouvrir à quelqu'un de quelque chose to open one's heart to somebody about something, to confide in somebody about something6. [débuter - bal, conférence]s'ouvrir par to open ou to start with7. [se présenter - carrière] to open up————————s'ouvrir à verbe pronominal plus préposition[des idées, des influences]
См. также в других словарях:
Rendre à quelqu'un la monnaie de sa pièce — ● Rendre à quelqu un la monnaie de sa pièce user de représailles à son égard, lui rendre la pareille … Encyclopédie Universelle
MONNAIE — L’étymologie et la linguistique suffisent à rendre quelque peu mystérieuses l’origine et la signification du mot «monnaie». Le terme français provient de ce que la monnaie romaine était frappée dans le temple de Juno Moneta (de monere :… … Encyclopédie Universelle
RENDRE — v. tr. Remettre une chose entre les mains de celui à qui elle appartient, de quelque manière qu’on l’ait eue. Rendre à quelqu’un l’argent qu’on lui a emprunté. Rendre une somme volée, touchée indûment. Rendre des livres qu’on a empruntés. Il ne… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
pièce — [ pjɛs ] n. f. • 1080; lat. médiév. petia, d o. gaul. °pettia I ♦ Partie séparée (brisée, déchirée) d un tout. ⇒ fragment, morceau. « un cristal, jeté violemment sur le sol et qui y volait en mille pièces » (Barbey). Mettre en pièces qqch., le… … Encyclopédie Universelle
rendre — [ rɑ̃dr ] v. tr. <conjug. : 41> • Xe; lat. pop. °rendere, class. reddere, avec infl. de prendre I ♦ A ♦ Donner en retour (ce qu on a reçu ou pris, ou l équivalent). 1 ♦ Donner en retour (ce qui est dû). Rendre l argent qu on a emprunté (⇒… … Encyclopédie Universelle
pièce — (piè s ) s. f. 1° Partie d un tout, considérée comme complète, entière en soi. 2° Il se dit de certaines choses qui font un tout, un objet complet. 3° Par extension, fragment, morceau d un tout. 4° Différentes parties de l ancienne armure … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
PIÈCE — s. f. Partie, portion, morceau d un tout. Une pièce de viande. Une pièce de chair. Une pièce de boeuf. Une belle pièce de boucherie. Une pièce de bois. Un accroc lui a emporté une pièce de son habit. Les pièces d une montre, d une pendule. Les… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
PIÈCE — n. f. Partie, portion, morceau d’un tout. Une pièce de viande. Une pièce de boeuf. Une belle pièce de boucherie. Une pièce de bois. Les pièces d’une montre, d’une pendule. Les pièces d’un habillement, d’un harnais, d’une armure. Mettre un vase en … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
rendre — (ran dr ), je rends, tu rends, il rend, nous rendons, vous rendez, ils rendent ; je rendais ; je rendis ; je rendrai ; je rendrais ; rends, rendons ; que je rende ; que je rendisse ; rendant, rendu, v. a. 1° Remettre une chose, une personne à… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
RENDRE — v. a. ( Je rends, tu rends, il rend ; nous rendons, vous rendez, ils rendent. Je rendais. Je rendis. J ai rendu. Je rendrai. Je rendrais. Rends, rendez. Que je rende. Que je rendisse. Rendant. Rendu. ) Redonner, restituer ; remettre une chose… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
monnaie — (mo nê) s. f. 1° Pièce de métal servant aux échanges, frappée par une autorité souveraine, et marquée au coin de cette autorité ; en d autres termes, lingot dont le poids et le titre sont certifiés. La monnaie d or de France, sur mille parties … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré